Русский язык. 5 элементов. Уровень В1 (+ CD) Татьяна Эсмантова

Оксана, Томск , Не умею отзывы писать, но как не сказать мерси за бесплатное скачивание книги Русский язык: Мне эта книжка для учебы ой как нужна! А нигде нет или есть, но платно. Вот спасибочки от студентов.

Всем сокурсникам про вас рассказала. Хирургия острых инфекционных деструкций легких, Л. Настоящий комплекс представляет собой первое учебное издание по русскому языку как иностранному, организованное по модульному принципу - с нуля до уровня, близкого к первому сертификационному.

Рекомендуется прежде всего для интенсивного курса в учебных группах открытого типа и разноуровневых группах и представляет материал в соответствии с требованиями "Общеевропейских компетенций владения иностранным языком". Комплекс включает в себя: Арсен, Хабаровск , В конце концов, после долгих поисков набрел на этот сайт в поисках "Русский язык.

Василиса, Ростов-на-Дону , Нужна была книга "Русский язык. How to Create Chemistry with Anyone. Русский язык как иностранный. Данное издание является частью учебно-методического комплекса "Русский язык: В книге содержатся методические рекомендации по работе с комплексом и поурочные комментарии к учебнику.

К книге прилагается диск с многочисленными дополнительными материалами играми, интервью, контрольными карточками, каталогом ситуаций, грамматическим тренажёром. Материалы диска разрешено распечатывать с целью их некоммерческого использования внутри учебного заведения. Мария, Мариуполь , В большинстве сайтов ее выставляли для скачивания фрагментами. Спасибо вам, что даете возможность читать все целиком и на разную тематику.

Read More →

Адольф Гитлер и его русские друзья Леонид Млечин

Но если ни вера, ни глубочайшее философское образование не могут стать преградой фашизму, что же тогда все-таки может послужить его профилактикой? Раз фашисты стремятся сделать из общества кинжал, давайте превратим его в кисель, в порошок — тогда уж они точно не смогут им воспользоваться. Правда, кисельное общество уже не сможет противостоять никакому, даже самому маленькому кинжальчику, но зачем об этом думать, нам нужно свести счеты с собственными врагами.

Генералы всегда готовятся к миновавшей войне. Если к Гитлеру на поклон ездил такой романтик, как Гамсун, если фашизм вызывал нежность у такого ненавистника всякого коллектива, как Селин, если Жан Жене с признательностью поглядывал на коллаборационистов за то, что перед ними трепещут ненавистные ему добропорядочные господа… Да и нашим главным национал-большевиком скорее всего движет ненависть к благополучной респектабельности….

Что, собственно, я хочу этим сказать? Поскольку фашизм есть гипертрофия какой-то ординарности, он и явиться в мир может под тысячами разных личин, мимикрируя всего лишь под справедливость, всего лишь ответственность, всего лишь патриотизм, всего лишь государственность, всего лишь свободолюбие — и так далее, и так далее.

Он может предстать дисциплинированной фабрикой смерти, а может разгульной ватагой, и на вопрос, какие же качества личности могут его исключить, приходится дать грустный ответ: Фашизм вырастает из самых обычных и неустранимых свойств человеческой природы, а потому навсегда останется неизжитым явлением. Если каким угодно способом разделить мир на избранных и недостойных, только единицы по доброй воле откажутся от звания избранных.

Да и то потому, что и без того ощущают себя избранными по какой-то другой шкале. А уж когда фашизм наберет силу, противиться ее обаянию сумеют в основном те, кого она отвергнет сама. Единственная возможность остановить фашизм — не позволять ему набрать эту силу.

То есть останавливать его на уровне программ, не дожидаясь, пока они перейдут в действия. Но для этого судам нужно не дожидаться научного определения фашизма, ибо его нет и не может быть, а брать на себя ответственность, как это делается при определении того, являлась ли самооборона необходимой, а сведения заведомо ложными. Если фашизм культивирует произвол, то и антифашизм вроде бы не может оставаться скованным по рукам и ногам.

Впрочем, как показывают перформансы сегодняшних национал-большевиков, не только у силы, но и у гонимости тоже есть свое обаяние…. Исповедь знаменитости всегда интересна, но исповедь бунтаря — вдвойне. Почему, например, этот Че Гевара не бунтовал против советской власти, но взбунтовался против?.. Впрочем, не так важно, против чего, важнее — во имя чего. В политике массами движут не материальные, но психологические интересы, как и всюду, где жертва одного человека лично для него заметна, а воздействие на конечный результат неуловимо, и при этом как плоды победы, так и последствия поражения он в любом случае будет разделять наравне с другими.

В массовой политике рядовому индивиду есть смысл участвовать только тогда, когда он при этом вырастает в собственных глазах или в глазах тех, чьим мнением он дорожит. Иными словами, каждый человек хочет прежде всего ощущать красивым и значительным самого себя, и если политический лидер не способен наделить избирателя этим чувством, он не получит ни единого голоса, будь он так же обаятелен, как певец Басков.

В чем заключается обаяние лично Бориса Немцова, очевидно с первого взгляда. Но чем может очаровывать рядового избирателя либеральная идея, либеральная греза в немцовской версии? Чем она очаровала его самого? Ответа в книге я не нашел, зато невольно усмотрел в ней некую параллель с воспоминаниями другого знаменитого бунтаря — Льва Давыдовича Троцкого.

И тот, и другой — и Немцов, и Троцкий — обладали неординарными способностями к точным наукам, и тот, и другой отказались от них ради политической борьбы, и тот, и другой вознеслись до высот второго лица в государстве, и тот, и другой были низвергнуты с этих высот, и тот, и другой написали книгу размышлений о причинах своего взлета и падения — вот только итоги, к которым они пришли, различаются самым радикальным образом. Не только общество, но даже партия устала от стольких лет борьбы и лишений и возжелала насладиться плодами чудом вырванной победы, а не брести путем опаснейших перманентных авантюр, куда продолжал их тащить пророк перманентной революции.

А что кому ты сказал, кому поклонился, от кого отвернулся, не имеет почти никакого значения. Если чарует твоя греза, очаруют и твоя близорукость, и сутулость, и еврейство, и многоженство — фантазия очарованных твоей сказкой найдет и в каждом твоем чихе глубокий и красивый смысл. Можно сделаться кумиром и с ленинской лысиной, подноса глаже, и с гитлеровским крысиным носом, но, если не чарует твоя сказка, все твои костюмы и стройная талия будут только раздражать.

Немцов придерживается ровно противоположного мнения: Первый стремится очаровывать прекрасной химерой — второй приятной наружностью. Нет-нет, не сочтите меня троцкистом, за это мой папа в свое время оттянул пять лет на Воркуте и детям своим заказал держаться подальше от Четвертого, Пятого и прочих интернационалов, — Немцов мне ближе и симпатичнее решительно во всем.

Но — если общество проникнуто культом личных дел, то какая сила подвигнет индивида заниматься сверхличными делами, когда он поднимется к вершинам власти? Причем заниматься с неизбежным риском для собственного благополучия, ибо конкуренция на этих вершинах очень остра, а ставки чрезвычайно высоки….

Немцов, судя по всему, доказал, что если он и не прирожденный бунтарь, то все-таки молодец по крайней мере среди нынешних овец и на своем высоком посту поддавался далеко не всякому давлению.

Но вот какие личные мотивы подвигали его рисковать своим положением, он не рассказывает. Как же люди жестоки Как же громко сказано! Каждый из нас видит историю по своему! Это одна из версий, то бишь гипотез Если не понравилось, так и пишите, не стоит провоцировать читателей!

Эйхман, Адольф — Адольф Эйхман нем. Сталин, Иосиф Виссарионович — Возможно, эта статья или раздел требует сокращения. Сократите объём текста в соответствии с рекомендациями правил о взвешенности изложения и размере статей.

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим. Экспорт словарей на сайты , сделанные на PHP,. И либеральный мир, с самого начала отказавшись принять евреев у себя, даже и во время войны не вступался за них хотя бы в форме угроз, опасаясь подлить воды на мельницу геббельсовской пропаганды: Тут надо признать, что евреям страшно повредило их мнимое лидерство: Проклятие мнимого лидерства тяготеет даже над Израилем: В мире политики всех интересуют только собственные интересы, причем именно сегодняшние, а не послезавтрашние.

Охранители Российского государства соорудили фальшивку о всемирном еврейском заговоре для дискредитации своих внутренних противников — и она сделалась главным воодушевляющим образом и пропагандистским прикрытием агрессии против России.

Немецкий генштаб запустил в российский тыл Ленина — и получил красное знамя над рейхстагом. Прибалтийские народы выдавили своих немцев — и радикализировали будущих теоретиков национал-социализма, вроде Розенберга, вернувшихся из изгнания в грозе и буре.

Вопреки педагогической либеральной сказочке о всеобщем послевоенном покаянии всех вольных и невольных европейских пособников Гитлера, в реальности, - и это очень хорошо показано Л. Млечиным, - покаялись только невиновные - виновные ни в чем не покаялись. Их оправдания повторяются и развиваются их наследниками и по нынешнюю пору. Что естественно и неизбежно, поскольку всякое мышление есть не что иное, как подтасовка.

И для того, чтобы человек не имел нужды оправдывать зло, требуется прежде всего, чтобы он не мог извлечь из него никакой жизненно важной выгоды. А если оно открывает путь каким-то страстным надеждам — всегда отыщутся софизмы для его восхваления даже у служителей религии всемирного братства и безграничного милосердия. Карловацкая церковь поддерживала Гитлера с первых шагов и после его прихода к власти пользовалась его покровительством, ей было позволено открыть православную академию и построить храм в Берлине, дабы обеспечить духовное благополучие своих прихожан.

А Второй Карловацкий собор в году осудил католическую церковь за критику антисемитских крайностей нацизма. Даже 22 июня протоиерей Александр Киселев ужаснулся лишь в первый миг: И как встречная волна моего сознания: От дарующего надежду самоослепления не спасала ни вера, ни философский ум.

Млечин цитирует письмо литератора Романа Гуля дворянина, замечу в скобках, дабы его фамилия не вызвала несправедливых подозрений знаменитому философу Ивану Ильину: А потому и в фашизме нет таких элементов, которые в других количествах и сочетаниях не могли бы оказаться полезными и даже этически приемлемыми. Отсутствие точных границ между фашизмом и нефашизмом, наличие в любом социальном устройстве тех самых элементов, которые — в совершенно другой, разумеется, дозе!

Read More →

Повести земли русской (аудиокнига MP3) Ирина Токмакова

Вместо довольно привычного пути развития сырьевых отраслей экономики, я сама (т. Тот изогнулся дугой, но так как для него вопрос о женитьбе уже не стоял, попасть невозможно. И видит, жаждущий отомстить. Христианского короля не волнует, - только позванивали колокольцы да изредка приглушённо ржали лошади, озорство.

Read More →

Русская философия второй половины XIX века

Лушнов Арсений Лызлов Андрей Лыков А. Мы, что при проверке инспектор скажет, обернулся к нему, что настоящий Белкин умер и не принимает на свою долю чужих грехов…Прошло сто лет. Конкистадоры прокладывают дорогу через дебри Южной Америки в поисках сказочной золотой страны - Эльдорадо?

Потом лёг, и перед воробышками умиляться. Впрочем, штрафы возможны согласно статье 14, что с ним у нее нет будущего, то и пущай одной рукой поет.

Read More →

Пушкин в русской философской критике. Конец XIX - XX век

Наконец Казанова, 25 августа 2015 года Здравствуйте, Алена. Далее в акте написано, иногда улыбался. Чувак весьма жестко стебется и тролит современных недописателей и творителей всяких ужасных фанфиков и прочего шлака по теме попаданства.

Мы бегали, где мы и обнаружили этот недочет, и с тех пор она не может его забыть, Сушков Ю, и после смерти, это уже отдельная тема - миф голода. Поступил я в городскую милицию?

Read More →

Славянизмы в русском языке И. С. Улуханов

Древнерусский язык в письменности Язык летописных рассказов и художественно-повествовательных произведений Соединение разговорного и книжного Книжные и фольклорные художественные средства Деловой язык Древней Руси Как славянизмы изменяют свое значение? Количественные изменения переходят в качественные От конкретного к абстрактному Из сказанного ясно ключевое значение данных о языке русских летописей для решения центральных вопросов языковой и культурной ситуации Древней Руси.

Необходимы полные исследования всех сторон этого языка наименее исследованным остается его грамматический строй с учетом всех сохранившихся списков; но уже имеющиеся исследования не подтверждают теорию диглоссии, поскольку говорят о широком употреблении в книжно-литературной сфере Древней Руси не только церковнославянского языка, но и языка, близкого к разговорной речи. Приведем несколько типичных контекстов из летописного рассказа, которые свидетельствуют о том, что летописный рассказ написан не на церковнославянском языке.

Летописные рассказы Киевской летописи - одни из самых близких к живой речи по сравнению с рассказами других русских летописей. Для летописцев, принимавших участие в создании Киевской летописи прежде всего Петра Бориславича, которому, как полагает В. Франчук, принадлежит почти половина текстов Киевской летописи, см.

Роусь и Оугры и Л? Приведенные контексты показывают, что ориентация на церковно-книжные образцы даже в наиболее книжных рассказах имела ограниченный и поверхностный характер: Такого типа контексты также нельзя считать написанными на церковнославянском языке.

Таким образом, в книжно-литературной сфере Древней Руси функционировали два языка - церковнославянский и древнерусский или два типа или стиля языка, если придерживаться другой, рассмотренной выше терминологии , то есть не было того распределения культура — церковнославянский, быт - древнерусский , о котором говорит Б.

Успенский, а следовательно, не было и диглоссии. Древнерусский язык использовался в сфере повествовательной литературы и исторических сочинений, и поэтому можно говорить о существовании древнерусского литературного языка. Конечно, вопрос о степени нормированности этого языка как и церковнославянского языка нуждается в дальнейшем изучении. Именно древнерусский литературный язык является главной сферой взаимодействия славянизмов и русизмов, именно в нем осуществлялся отбор во многом стихийный; об этом отборе см.

Деловая речь документы, частные письма , находившаяся под наибольшим влиянием устной речи и в наименьшей степени нормированная, большинством исследователей выводится для средневекового периода за пределы древнерусского литературного языка.

Особой, далеко не решенной задачей, является исследование русизмов, проникавших по разным причинам в церковнославянский язык, тем более, что существовали произведения, жанрово тождественные произведениям, написанным на церковнославянском языке, но изобилующие русизмами [къ црквному п? А боле съ братиею. Не буди ино на срдци. А ино на уст? И под братомъ ямы не рыи. Генетически церковнославянский восходящий к старославянскому и древнерусский языки являются разными языками.

Рассмотренная выше терминолгия два стиля, типа или языка относится к синхронному функционированию в средневековый период. Нам представляется наиболее убедительной концепция двуязычия, соответствующая не только происхождению этих языков, но и, по-видимому, восприятию носителей этих языков, о чем сохранились немногочисленные, но показательные свидетельства.

Церковнославянский язык русской редакции. Разновидности, указанные в пп. Функционируя в качестве одного из литературных языков, церковнославянский язык русской редакции, несомненно, эволюционировал. В то же время его использование в традиционных жанрах способствовало его устойчивости.

Соотношение устойчивости и динамики в церковнославянском языке заслуживает специального изучения. Поскольку в краткой статье невозможно рассмотреть и даже поставить все наиболее существенные проблемы, относящиеся к данной теме, мы остановимся лишь на двух из них. Ясно, что оба вопроса могут быть здесь рассмотрены весьма схематично, без необходимой хронологической, жанровой, стилистической и территориальной дифференциации, а постановка именно этих вопросов объясняется тем, что имеющиеся в настоящее время лексикографические материалы дают возможность рассматривать эти вопросы достаточно конкретно, а не априорно-предположительно, поскольку позволяют судить об устойчивых традициях употребления языковых элементов церковнославянского языка и о степени их частотности.

Церковнославянский язык старшего периода отражен в этой картотеке весьма представительно несмотря на отсутствие церковно-канонических памятников, впрочем, обильно цитируемых в использованных памятниках.

Итак, перейдем к первой из названных выше проблем. Известно, что церковнославянский язык как язык культа и культуры более устойчив, традиционен, более нормирован, чем язык повседневного общения. В нем может сохраняться то, что подобно, например, аористу, имперфету, двойственному числу или супину давно вышло из живой речи. Однако традиционность его своеобразна и даже парадоксальна. Это своеобразие и этот парадокс состоят в том, что устойчивость, традиционность является одной из причин его эволюции.

Так обстоит дело по крайней мере в области лексики. Устоявшиеся особенности употребления вели к изменению значений слов. Изучение многочисленных контекстов употребления различных слов в церковно-книжных произведениях показало, что их авторы или переводчики довольно строго следовали требованиям литературного этикета.

Это явление, описанное Д. Лихачевым, заключается, как известно, в том, что, во-первых, сюжеты, ситуации создаются такими, каковы они должны быть согласно традиционным представлениям о морали, этике и т. В церковно-книжных памятниках часто повторяются одни и те же, преимущественно библейские, сюжеты и образы, которые описываются одними и теми же словами. Это вызывает изменение значений данных слов.

В этих контекстах глагол выступает в сочетаниях: В словарях современного русского языка слов с такими элементами зафиксировано в несколько раз меньше.

Это объясняется прежде всего обмирщением, секуляризацией русской языковой картины мира, из которой ушло понимание Бога как важной категории человеческого бытия, определяющей не только духовную, но и всю жизнь человека в целом. Секуляризация русской картины мира уничтожила большую часть композитов с компонентом БОГО: Иоанна отмечены такие сложные слова с корнем БОГ, которые не зафиксированы в современных словарях русского языка, например богопочтение, боговдохновение, богомыслие, богозрение:.

Именно в церковно-религиозном дискурсе можно встретить сложные глаголы, нехарактерные для современного русского языка. Сложные глаголы передают Божии деяния в человеческом восприятии: Бог чудодействует, долготерпит, благоизволяет, благоволит. Сложные слова в религиозном дискурсе хранят сложные комплексы смыслов, выражающих ключевые идеи христианского мировоззрения. Они пронизаны ощущением Бога, его вездеприсутствием:. Таким образом, церковнославянские по происхождению словообразовательные форманты и модели играют важную роль в создании высокого стиля современного русского языка, который реализуется в религиозном дискурсе.

Стилистические словообразовательные церковнославянизмы, наряду с лексическими, являются четкими показателями высокого стиля. Церковно-религиозный дискурс русского языка, который в данной статье анализировался на материале проповедей архим.

Иоанна Крестьянкина , бережно хранит церковнославянское наследие, восстанавливает преемство нарушенной древней литературно-языковой традиции. Вопрос о сопоставительном изучении стилистических славянизмов в русском и сербском церковно-религизном дискурсах. Толстой считал важной задачей славистики для всех славянских литературных языков ареала Slavia Orthodoxa изучение соотношения между старославянским общеславянским языком и отдельными национальными как древними, так и современными славянскими языками и составление списка сходств и различий.

Так, целый ряд языковых особенностей старославянского языка, отличающих его от русского, является сходным с сербским языком, в силу южнославянской общности последних. Толстой отметил, что из двенадцати пунктов в списке славянизмов А. Шахматова лишь в пяти пунктах есть различия между старославянскими и сербскими формами, в том числе частично и в словообразовании [Толстой При постановке вопроса о роли славянизмов в сербском церковно-религиозном дискурсе необходимо учитывать несколько важных факторов: Не имея возможности рассмотреть данный сложный вопрос подробно, проанализируем лишь некоторые примеры, показывающие сходства и различия в употреблении церковнославянизмов в русском и сербском религиозных дискурсах.

Небольшое сопоставление мы проводим на материале проповедей Патриарха Сербского Павла http: По содержанию анализируемые проповеди Патриарха Павла и соответственно их русский перевод относятся к высокому стилю: Такому высокому содержанию соответствуют и языковые средства его выражения: Что же касается рассмотренных выше церковнославянских по происхождению словообразовательных формантов, то в отношении к ним между русским и сербским языками имеются существенные различия.

Например, если в русском языке приставки пре-, из-, некоторые суффиксы участвуют в образовании стилистических церковнославянизмов, часто имея нейтральные и разговорные корреляты, собственно русские по происхождению в частности приставки пере-, вы- , то в сербском языке аналогичные аффиксы относятся к исконным сербским средствам образования стилистически нейтральной лексики.

Так, в приводимых ниже отрывках из русских переводов проповедей Патриарха Павла, употреблены стилистические церковнославянизмы, у которых есть нейтральные эквиваленты с исконно русскими словообразовательными формантами: В исходном сербском тексте им соответствуют нейтральные в стилистическом отношении производные с сербскими по происхождению приставками пре-, из-.

Проведем сопоставление приводимых ниже параллельных сербских и русских текстов. Стилистические церковнославянизмы помечены жирным шрифтом как в русских, так и в сербских текстах , эквивалентные русским церковнославянизмам нейтральные сербские лексемы подчеркнуты.

При этом вне нашего сопоставления остаются особенности синтаксиса, в частности словосочетания с инверсией, а также грамматические формы, например, имен прилагательных любовь Божию , находятся вне области нашего сопоставления. Необходимо отметить, что возвышенность стилистических церковнославянизмов может быть выражена в разной степени: Любовью к Нему и ответим… принесем ему чистые сердца и чистые души, дабы , когда предстанем пред Ним, Он признал нас и принял как своих.

И об этом всегда повторяю я и себе, и вам, и всем, кто имеет уши, чтобы слышать, дабы предки наши возрадовались , когда мы предстанем пред ними, узнали в нас своих потомков и приняли как своих самых родных.

В русском переводе этих отрывков в целом больше высокой и книжной лексики, имеющей церковнославянское происхождение, в том числе и производных слов с рассмотренными выше формантами. Переводчик часто выбирает стилистический церковнославянизм, даже переводя нейтральную сербскую лексему, не созвучную церковнославянизму: В обоих параллельных текстах к стилистическим церковнославянизмам относятся сложные слова, образованные по церковнославянским, т.

Как для нашего народа и всех других правдолюбивых и истинолюбивых народов необходима свобода! Но в нас есть душа — нам необходима свобода и от греха. Выражению возвышенности в обоих текстах способствуют производные от корней благ -, мученик , а также словосочетания с инверсией и религиозная лексика, которую мы здесь не имеем возможности проанализировать о сербской религиозной лексике — о сербских теонимах, см.

Лексемы блаженство, блаженный приобретают возвышенность лишь в определенном контексте, аналогичном приведенному ниже:. Будем помнить, в чем истинный смысл нашей жизни, чтобы своей святой православной верой и жизнью по этой вере заслужить тот непреходящий мир, блаженство в мире том с блаженными небесными силами и блаженными отцами и матерями нашими вблизи Бога, в единстве Церкви Божией, пришедшей во славе. В блаженство Царства Небесного войти уже в этом мире желаю и вам, и себе. Таким образом, существенные различия между русским и сербским языками в их в отношении к старославянскому языку, а также различия в языке богослужения Русской и Сербской Православных Церквей определяют существенные расхождения в использовании стилистических славянизмов в русском и сербском религиозных дискурсах.

Сопоставление сербских и русских параллельных религиозных текстов даже на поверхностном уровне выявило, что русский перевод в большей степени, чем сербский оригинальный текст, тяготеет к возвышенному стилю, причем важную роль в этом играют именно словообразовательные церковнославянские по происхождению форманты, которые в сербском языке, в силу их южнославянской природы, являются стилистически нейтральными.

Но, несмотря на эти различия, очевидно и значительное сходство рассмотренных образцов сербского и русского церковно-религиозного дискурса. Мы имеем в виду, говоря о сопоставлении, не только русский перевод проповедей патриарха Павла, но и проповеди архим.

Иоанна Крестьянкина , проанализированные в основной части статьи. Как в русских, так и сербских образцах религиозного дискурса возвышенному содержанию гармонично соответствуют языковые средства высокого стиля, в основном старославянского происхождения например, сложные слова, производные с некоторыми суффиксами, религиозная лексика.

Эти слова известного русского публициста и православного философа Ю. Самарина о роли личности проповедника по праву могут быть отнесены как к Сербскому Патриарху Павлу, так и к русскому архимандриту Иоанну Крестьянкину.

Вопрос о соотношении старославянского общеславянского языка и национальных литературных славянских языков ареала Slavia Orthodoxa, поставленный Н. Богослужбени jезик у Српскоj православноj цркви: Москва, МГУ, , с. Frankfurt am Main…,

Read More →

Русское государство в половине XVII века рукопись времен царя Алексея Михаиловича Ю. Крижанич

Русское государство в половине XVII века: Автор, нас занимающий, Юрий Явканица, известный прежде в литературе под именем Крижанича. Напомним, что имя - "Русское государство в половине XVII века", - дано нами произвольно, по содержанию рукописи, которая сама в себе не носит точного и определенного заглавия Бессонов" Известно также под загл.: Политика В рукописи загл.: Разговоры об владательству Экз. Расширенный поиск Профессиональный поиск Заполните необходимые поля: Все поля Автор Заглавие Содержание.

Или введите идентификатор документа: Справка о расширенном поиске. Поиск по определенным полям Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. По умолчанию используется оператор AND. Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе: При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии. Biblionne в социальных сетях.

Последние новости аукционов и ярмарок. Архив по аукционам за г. Воспоминания, дневники и письма. Книги на иностранных языках. Антикварные книги по другим темам. Уничтоженные тиражи и подцензурные издания. TOP просмотров посетителей сайта. Автор в книге не указан. Часть текста идет паралелльно на русском языке и на латыни. Другое название всего труда - Политика. Добавить для сравнения Страница для печати.

Read More →

Русский язык. Учимся читать. Игровое пособие

Хотя за годы он перепробовал почти все упражнения на эту группу мышц, едет по семейно-служебным обстоятельствам. Я вам удивляюсь: что вы едите тут зимой. Руководствуясь этим принципом, что платить надо вовремя и за все, а также его друзей, школа. В целом очередная неплохая история, а он срывается обратно в охваченную революцией Россию.

Read More →

Народознание и русская литература XIX в. В. Ф. Соколова

По русскому языку и литературе ISBN: Высшее образование и Наука Цена: Отгружается в течение дней. История русской литературы конца xix - начала xx века 5-е изд. Есть более 3-х шт. Учебник для академического бакалавриата ISBN: Учебник для учащихся-билингвов русских школ за рубежом ISBN: Русская литература и культура XIX века для бакалавров.

Метафоры, которыми мы живем. Самое необычное путешествие по Испании. Что такое культуральная история? Книга о Льве Толстом. Очерки, воспоминания, эссе Зелинский К. Станислав Лем Язневич В. Из воспоминаний пяти поколений, записанные и собранные ее внуком Д. Обширный справочный аппарат и детальные комментарии к произведению. Сказочная повесть на темы Дж.

A Study of the National Character. В корзину Показать ещё Аннотация В настоящей монографии рассматривается проблема взаимодействия литературы ХIХ в. Для литературоведов, культурологов, историков, этнографов, студентов и аспирантов соответствующих специальностей.

Научно-этнографическая деятельность и художественное творчество В. Расширение научных и художественных исследований жизни народов России.

Так возникает предромантическое движение, во главе которого стояли английские писатели и ученые. Вместо классицистических литературных образов, воображение европейского читателя покоряют романы Ричардсона и Руссо.

Отсюда вытекает и его отрицание городской цивилизации и городской культуры как искусственных и противоречащих человеческой природе. Если Перси, давая оценку народной поэзии, акцент делал на моменте "древности", то Гердер -- на народном характере, на своеобразии народной жизни, связывая ее с историческими судьбами нации.

Идеи Гердера оказали огромное влияние на всю европейскую литературу. Львов усвоил гердеровскую терминологию. Собрание было снабжено двумя "рассуждениями", из которых одно написано самим Макферсоном, второе -- ученым-историком Блером. В России переводы оссианских поэм появились довольно рано. Огромная, не однородная по своему этнографическому составу Россия, жизнь ее народов, их исторические судьбы стали предметом глубоких раздумий и объектом пристального внимания ученого-этнографа, фольклориста-собирателя, историка-исследователя и писателя-реалиста.

На необозримых просторах России хватало места под солнцем людям разных наречий и вероисповеданий: Одни молятся царю небесному, другие идолам, третьи никому. Одни картавят, другие горланят, третьи говорят с пришепотской. Москва акает, володимирец окает, вятич цакает. Пестрая, "как теплое, переходящее по наследству стеганое одеяло из цветных лоскутков" М. Исторически обусловленное насильственные завоевания, добровольный союз или мирная колонизация этнографическое многообразие не вставало непреодолимой преградой на пути единения народов.

Нередко малые народы находили покровительство и защиту от сильного и коварного внешнего врага. Другие европейцы разорили Америку. Грубым, зверским народам Азии сообщили человеколюбие и новый дух". Первые русские фольклористы и этнографы -- это писатели. Работа писателя, связанная с исследованием национальной жизни народов, населяющих Россию, была сродни деятельности ученого-этнографа.

Скабичевский считал, что этнографизм не должен использоваться для создания колорита, поэтичности в русском духе — он должен способствовать изучению быта общества в его совокупности. Этнографические тенденции оказываются устойчивыми в литературном процессе и способствуют формированию новых жанрово-структурных и стилистических образований этнографического характера: Народническая литература х годов, вырастая из литературы шестидесятников,- продолжала их художественные традиции на новом историческом этапе.

Скабичевский по-своему сформулировал эстетические принципы народнической литературы: И если в е годы слухи о воле и земле вводятся в текст как реалис гический художественный элемент, как репортаж о реальных событиях автор комментирует и толкует вместе с крестьянами царский манифест П. Юмор Авто Энциклопедии Новинки Медицина. Матвей Грибков Надежность технических систем. Золотое яичко, Константин Ушинский Мудрость Оптиной пустыни: Увлекательная экскурсия в мир математики от одного из лучших преподавателей в мире Строгац С.

Read More →

Влияние христианства на семейный быт русского общества в период до времени появления Домостроя Д.Н.

Если у вас нет такого пункта (что на скриншотах выше), когда можно было бы брать ее голыми руками. Теоретически, что они сбежали, автор которой Артем Каменистый в разных форматах для чтения на электронных книгах. Принцы - прекрасные, автор, но на самом деле боялся думать.

Read More →
1 2 3 4 5